- 翻譯服務熱線:0791-86282887 譯心國際南昌翻譯公司 版權所有 2003-2017
南昌譯心公司熱線:0791-86282887 值班手機:15970660847 公司地址:江西省南昌市陽明東路66號央央春天投資大廈1503
南昌譯心翻譯有限公司
地址:南昌市陽明東路66號央央春天投資大廈1503
翻譯熱線:0791-86282887
值班手機:15970660847
微信號:15970660847(歡迎微信咨詢)
發送稿件:yxfy126@163.com
英才加盟:yxfy116@163.com
溫馨提示:市內客戶翻譯蓋章件可包送上門,省內客戶快遞免郵。
Dama(中國大媽)
Dama(中國大媽)。今年,《華爾街日報》在其網站的視頻報道中,首次使用“dama”這個用漢語拼音得來的單詞形容中國的中老年女性。報道中指出,國際金價今年4至6月下跌期間,許多中國消費者紛紛搶購黃金,其中包括不少中年女性,引發外界對“中國大媽”搶購黃金的關注。
“guanxi”(關系)
“guanxi”(關系)。2010年11月30日,武漢市二七路與二七橫路交匯處看到,一句“我爸叫李剛”的車貼赫然出現在一奇瑞牌轎車后蓋箱上。
“Tuhao”(土豪)
“Tuhao”(土豪)。近日,這句被不少中國網友津津樂道的話語登上了英語廣播公司(BBC)的電視節目。伴隨著中文在全球影響力的日益提升,這檔節目播出后,不僅引發了網友的熱議,還受到《牛津英語詞典》編著者的關注。
“shanzhai”(山寨)
“shanzhai”(山寨)。2012年12月31日,位于江蘇省昆山市震川西路的歐式會所,因建筑上方的“白宮”兩個字而特別醒目。
“Maotai”(茅臺)
“Maotai”(茅臺)。2012年12月29日晚,浙江省杭州市,在杭州舉行的中國陳年名白酒專場拍賣會上,1983年飛天牌黃釉貴州茅臺酒在杭州以78萬元高價成交。
“fenqing”(憤青)
“fenqing”(憤青)。2013年10月3日,2013長江迷笛音樂節在上海浦東三甲港如火如荼地進行著。下午五點,一支00后少兒搖滾樂隊“小破孩兒”在“孩迷舞臺”上激情演出,與樂迷共歡。主唱正在作前期準備。
“hukouben”(戶口本)
2013年即將過去,很多熟悉又陌生的單詞進入我們的視野,你知道這些單詞從何而來,又有多大的影響么?小編特別整理了一些不為人知的“口語”,供君一笑。